Rabu, 20 Disember 2017

KUNCI TERJEMAHAN AL-QURAN (KTQ#002)

اَلسَلامُ عَلَيْكُم وَرَحْمَةُ اَللهِ وَبَرَكاتُهُ


بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ‏


إن الحمد لله نحمده ونستعينه ونستغفره، ونعوذ بالله من شرور أنفسنا، ومن سيئآت أعمالنا، من يهده الله فلا مضل له، ومن يضلل فلا هادي له، وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأشهد أن محمداً عبده ورسوله، صلى الله عليه وعلى آله وصحبه ومن تبعهم بإحسان إلى يوم الدين
Nota bahasa Arab al-Quran ini merupakan nota peribadi saya untuk mengulangkaji; sebarang kesilapan mohon tunjuk ajar tuan-tuan. Terima kasih.
KTQ #2

  • Setiap perkataan (kalimah) yang terjemahannya YANG, jika:-
  • Dimaksudkan dengan YANG itu Allah, baik ditambah “Tuhan”
  • Dimaksudkan dengan YANG itu manusia, baik ditambah “orang”
  • Dimaksudkan dengan YANG itu benda, baik ditambah “suatu”

Contoh: 

  • al-Baari’u البارئ) ertinya “Yang Menjadikan”, maksudnya Allah, terjemahannya, “Tuhan yang menjadikan.”
  • al-Maaliku (المالك ) ertinya “yang mempunyai”, maksudnya manusia, terjemahannya “Orang yang mempunyai.”
  • al-Haaliku (الهالك ) ertinya “yang binasa”, maksudnya benda, terjemahannya “suatu yang binasa.”

RUJUKAN

Datuk Tombak Alam, Sei. H, Metode Menerjemahkan al-Quran 100 Kali Pandai. (1992). Cetakan Kedua. Jakarta: PT Rineka Cipta.

#Quran
#Terjemah
#Tafsir

Perhatian: Ini adalah nota rintisan, akan diperbaiki dari masa ke masa, insya Allah.

Tiada ulasan:

Catat Ulasan