Khamis, 21 Disember 2017

Mari kita belajar bahasa al-Quran: 002 -- JANTINA PERKATAAN

اَلسَلامُ عَلَيْكُم وَرَحْمَةُ اَللهِ وَبَرَكاتُهُ


بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ‏


إن الحمد لله نحمده ونستعينه ونستغفره، ونعوذ بالله من شرور أنفسنا، ومن سيئآت أعمالنا، من يهده الله فلا مضل له، ومن يضلل فلا هادي له، وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأشهد أن محمداً عبده ورسوله، صلى الله عليه وعلى آله وصحبه ومن تبعهم بإحسان إلى يوم الدين
Nota bahasa Arab al-Quran ini merupakan nota peribadi saya untuk mengulangkaji; sebarang kesilapan mohon tunjuk ajar tuan-tuan. Terima kasih.
Katanama atau Isim (اِسْم) dalam bahasa Arab terbahagi kepada dua jenis jantina:

  1. Katanama Maskulin (مذكر) menunjukkan jenis lelaki/jantan; contoh:طَالِبٌ = pelajar lelaki.
  2. Katanama Feminin (مؤنث )  menunjukkan jenis perempuan/betina; contoh: طَالِبَةٌ pelajar perempuan. Tanda isim muannath (Feminin) ialah ta' marbutah (ةٌ).
Pada umumnya tiada tanda-tanda yang khusus katanama maskulin. Oleh itu hendaklah dianggap segala nama-nama adalah maskulin kecuali nama-nama yang tergolong ke dalam salah satu perkara-perkara di bawah ini, maka perkataan-perkataan itu adalah feminin (مؤنث).
  1. Perkataan yang maknanya menunjukkan kepada orang perempuan atau haiwan betina.
  2. Katanama yang berakhir dengan  ta' marbutah (ةٌ).
  3. bersambung ...

Perhatian: Ini adalah nota rintisan, akan diperbaiki dari masa ke masa, insya Allah.

Rabu, 20 Disember 2017

KUNCI TERJEMAHAN AL-QURAN (KTQ#002)

اَلسَلامُ عَلَيْكُم وَرَحْمَةُ اَللهِ وَبَرَكاتُهُ


بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ‏


إن الحمد لله نحمده ونستعينه ونستغفره، ونعوذ بالله من شرور أنفسنا، ومن سيئآت أعمالنا، من يهده الله فلا مضل له، ومن يضلل فلا هادي له، وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأشهد أن محمداً عبده ورسوله، صلى الله عليه وعلى آله وصحبه ومن تبعهم بإحسان إلى يوم الدين
Nota bahasa Arab al-Quran ini merupakan nota peribadi saya untuk mengulangkaji; sebarang kesilapan mohon tunjuk ajar tuan-tuan. Terima kasih.
KTQ #2

  • Setiap perkataan (kalimah) yang terjemahannya YANG, jika:-
  • Dimaksudkan dengan YANG itu Allah, baik ditambah “Tuhan”
  • Dimaksudkan dengan YANG itu manusia, baik ditambah “orang”
  • Dimaksudkan dengan YANG itu benda, baik ditambah “suatu”

Contoh: 

  • al-Baari’u البارئ) ertinya “Yang Menjadikan”, maksudnya Allah, terjemahannya, “Tuhan yang menjadikan.”
  • al-Maaliku (المالك ) ertinya “yang mempunyai”, maksudnya manusia, terjemahannya “Orang yang mempunyai.”
  • al-Haaliku (الهالك ) ertinya “yang binasa”, maksudnya benda, terjemahannya “suatu yang binasa.”

RUJUKAN

Datuk Tombak Alam, Sei. H, Metode Menerjemahkan al-Quran 100 Kali Pandai. (1992). Cetakan Kedua. Jakarta: PT Rineka Cipta.

#Quran
#Terjemah
#Tafsir

Perhatian: Ini adalah nota rintisan, akan diperbaiki dari masa ke masa, insya Allah.

KUNCI TERJEMAHAN AL-QURAN (KTQ#001)

اَلسَلامُ عَلَيْكُم وَرَحْمَةُ اَللهِ وَبَرَكاتُهُ


بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ‏


إن الحمد لله نحمده ونستعينه ونستغفره، ونعوذ بالله من شرور أنفسنا، ومن سيئآت أعمالنا، من يهده الله فلا مضل له، ومن يضلل فلا هادي له، وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأشهد أن محمداً عبده ورسوله، صلى الله عليه وعلى آله وصحبه ومن تبعهم بإحسان إلى يوم الدين
Nota bahasa Arab al-Quran ini merupakan nota peribadi saya untuk mengulangkaji; sebarang kesilapan mohon tunjuk ajar tuan-tuan. Terima kasih.
KTQ #1

Isim sifat (kata sifat) ialah Isim yang terjemahannya menggunakan “yang”, menerangkan perkataan (Isim) sebelumnya. Apabila berbilang Isim Sifat, dua atau lebih, hendaklah ditambahkan “lagi” pada yang terakhir, seperti (الرَّحْمنِ الرَّحِيم) susunannya menjadi  “yang pemurah LAGI penyayang.”

RUJUKAN

Datuk Tombak Alam, Sei. H, Metode Menerjemahkan al-Quran 100 Kali Pandai. (1992). Cetakan Kedua. Jakarta: PT Rineka Cipta.


#Quran
#Terjemah
#Tafsir

Perhatian: Ini adalah nota rintisan, akan diperbaiki dari masa ke masa, insya Allah.

Mari kita belajar terjemah al-Quran: 004 -- Surah 1: Al-Fatihah ayat 3

بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ‏



اَلسَلامُ عَلَيْكُم وَرَحْمَةُ اَللهِ وَبَرَكاتُهُ



Surah No. 1, Al-Fatihah Ayat 3

——————————

ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
——————————

Terjemahan

——————————
Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.
———————————

Terjemahan Lafziyah

———————————
Yang Maha Pemurah [ٱلرَّحْمَٰنِ
Yang Maha Mengasihani [ٱلرَّحِيمِ]

———————————
Tafsir Jalalayn
———————————
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
iaitu yang mempunyai rahmat. Rahmat ialah menghendaki kebaikan bagi orang yang menerimanya.

———————————
Tafsir al-Muyassar

———————————

(الرَّحْمَنِ) iaitu pemilik rahmat yang luas, yang kasih-sayangnya itu mencakup seluruh makhluk-Nya.

(الرَّحِيمِ) iaitu yang menyayangi orang-orang yang beriman. Kedua nama ini adalah diantara nama-nama Allah ta’ala. Kedua nama yang disebutkan dalam ayat ini mengandung penetapan sifat rahmat (kasih-sayang) bagi Allah ta’ala sesuai dengan keagunganNya .

————————————————
Tafsir DR Quraish Shihab
————————————————
Dia adalah Pemilik dan Sumber rahmah yang tak pernah putus memberikan segala kenikmatan, baik besar maupun kecil.

————————————————

Tafsir Hidayatul Insan
————————————————

Ar Rahmaan (ٱلرَّحْمَٰنِ): salah satu nama Allah yang memberi pengertian bahawa Allah memiliki rahmat (kasih-sayang) yang luas mengena kepada semua makhluk-Nya sedangkan Ar Rahiim (ٱلرَّحِيمِ) artinya Allah Maha Penyayang (Maha Mengasihani) kepada orang-orang mukmin. Kepada orang-orang mukmin itu diberikan-Nya rahmat yang mutlak, selain mereka hanya memperperoleh sebagian daripadanya. Ar Rahmaan dan Ar Rahiim merupakan nama Allah yang menetapkan adanya sifat rahmah (sayang) bagi Allah Ta'ala sesuai dengan kebesaran-Nya.

Disebutkannya ayat ini setelah "Al Hamdu lillahi Rabbil 'aalamiin" untuk memberitahukan bahawa Allah Subhaanahu wa Ta'aala mengurus alam semesta ini tidak dengan menyiksa dan memaksa bahkan atas dasar kasih-sayang-Nya.


KUNCI TERJEMAHAN AL-QURAN (KTQ)


KTQ #2


  • Setiap perkataan (kalimah) yang terjemahannya YANG, jika:-
  • Dimaksudkan dengan YANG itu Allah, baik ditambah “Tuhan”
  • Dimaksudkan dengan YANG itu manusia, baik ditambah “orang”
  • Dimaksudkan dengan YANG itu benda, baik ditambah “suatu”

Contoh: 

  • al-Baari’u البارئ) ertinya “Yang Menjadikan”, maksudnya Allah, terjemahannya, “Tuhan yang menjadikan.”
  • al-Maaliku (المالك ) ertinya “yang mempunyai”, maksudnya manusia, terjemahannya “Orang yang mempunyai.”
  • al-Haaliku (الهالك ) ertinya “yang binasa”, maksudnya benda, terjemahannya “suatu yang binasa.”


#Quran

#Terjemah
#Tafsir

Perhatian: Ini adalah nota rintisan, akan diperbaiki dari masa ke masa, insya Allah.

Rabu, 13 Disember 2017

Mari kita belajar terjemah al-Quran: 003 -- Surah 1: Al-Fatihah ayat 2

بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ‏



اَلسَلامُ عَلَيْكُم وَرَحْمَةُ اَللهِ وَبَرَكاتُهُ
Surah Al Fatihah ayat 2

——————————
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
——————————
Terjemahan
——————————
Segala puji tertentu bagi Allah, Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan sekalian alam.

———————————
Terjemahan Lafziyah
———————————
segala puji =  [ٱلْحَمْدُ]
bagi Allah = [لِلَّهِ]
Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan = [رَبِّ]
sekalian alam = [ٱلْعَٰلَمِينَ]

———————————
Tafsir Jalalayn
———————————
(ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ = Segala puji bagi Allah) Lafaz ayat ini merupakan ayat berita, dimaksud sebagai ungkapan pujian kepada Allah berikut pengertian yang terkandung di dalamnya, iaitu bahawa Allah Taala adalah yang memiliki semua pujian yang diungkapkan oleh semua hamba-Nya atau makna yang dimaksud ialah bahawa Allah Taala itu adalah Zat yang mesti mereka puji

Lafaz Allah merupakan nama bagi Zat yang berhak untuk disembah.

(Tuhan semesta alam = رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ) ertinya Allah adalah yang memiliki pujian semua makhluk-Nya, iaitu terdiri dari manusia, jin, malaikat, haiwan-haiwan melata dan lain-lainnya. Masing-masing mereka disebut alam iaitu alam manusia, alam jin, dan lain sebagainya.

Lafaz 'al-`aalamiin' [ٱلْعَٰلَمِينَ] merupakan bentuk jamak (plural) dari lafaz '`aalam', [عالم] iaitu dengan tambahan huruf ya dan huruf nun di hujung kata untuk menekankan makhluk berakal/berilmu atas yang lainnya.

Kata _'aalam_ [عالم] berasal dari kata _`alaamah_ (tanda) kerana ia adalah tanda bagi adanya yang menciptakannya.

#Quran
#Terjemah
#Tafsir

Perhatian: Ini adalah nota rintisan, akan diperbaiki dari masa ke masa, insya Allah.

Selasa, 12 Disember 2017

Mari kita belajar terjemah al-Quran: 002 -- Surah 1: Al-Fatihah ayat 1



‏‎‏‎اَلسَلامُ عَلَيْكُم وَرَحْمَةُ اَللهِ وَبَرَكاتُهُ

بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ‏


إن الحمد لله نحمده ونستعينه ونستغفره، ونعوذ بالله من شرور أنفسنا، ومن سيئآت أعمالنا، من يهده الله فلا مضل له، ومن يضلل فلا هادي له، وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأشهد أن محمداً عبده ورسوله، صلى الله عليه وعلى آله وصحبه ومن تبعهم بإحسان إلى يوم الدين

Nota bahasa Arab al-Quran ini merupakan nota peribadi saya untuk mengulangkaji; sebarang kesilapan mohon tunjuk ajar tuan-tuan. Terima kasih.

Surah Al Fatihah ayat 1

———————————————
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
———————————————
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.

Makna lafziyah

‎[بِسْمِ] = dengan nama; terdiri dari 2 perkataan (kalimah) iaitu: بِ = dengan, dan اِسْمٌ = nama.
‎[ٱللَّهِ] = Allah
‎[ٱلرَّحْمَٰنِ] = Maha Pemurah
‎[ٱلرَّحِيمِ] = Maha Penyayang/Mengasihani

Analisis Komponen Kata

[اِسْم] = katanama (Isim). Tanda-tandanya ialah (1) kasrah di akhir kata, (2) menerima huruf jar sebelumnya iaitu بِ
[ٱلرَّحْمَٰنِkatanama (Isim) atau kata sifat, gunakan "yang" dalam terjemahannya: yang direjam. Tanda-tandanya ialah (1) ada alif dan lam, (2) kasrah di akhir kata.
[ٱلرَّحِيمِkatanama (Isim) atau kata sifat, gunakan "yang" dalam terjemahannya: yang direjam. Tanda-tandanya ialah (1) ada alif dan lam, (2) kasrah di akhir kata.

Tafsir oleh Prof. DR. Quraish Shihab

FATIHAH AL-KITAB (PEMBUKA KITAB SUCI)

Pendahuluan: 
Makkiyyah, 7 ayat  

Surat al-Fâtihah ini termasuk kelompok surah Makkiyyah yang turun di Mekah sebelum hijrah. Disebut al-Fâtihah (pembuka), karena letaknya yang berada urutan pertama surah-surah al-Qur'ân. Surat yang pertama diturunkan secara lengkap di antara surah-surah yang ada dalam al-Qur'ân ini merupakan intisari dari seluruh kandungan al-Qur'ân yang kemudian diperinci oleh surah-surah sesudahnya. 

Tema-tema pokok al-Qur'ân--seperti penjelasan tawhid dan keimanan, janji dan khabar gembira bagi orang-orang Mukmin, ancaman dan peringatan bagi orang-orang kafir dan pelaku kejahatan, tentang ibadah, kisah orang-orang yang beruntung karena taat kepada Allah dan sengsara karena mengingkari-Nya--semua itu tercermin secara singkat dalam surah ini. 

Oleh itu, surah ini juga disebut dengan nama Umm al-Kitâb (induk al-Qur'ân).

Surah ini dimulai dengan menyebut nama Allah--satu-satunya Tuhan yang berhak disembah--Yang memiliki seluruh sifat kesempurnaan dan tersucikan dari segala bentuk kekurangan. Dialah Pemilik rahmah (sifat kasih) yang tak habis-habisnya, Yang menganugerahkan segala macam kenikmatan, baik besar mahupun kecil.

KUNCI TERJEMAHAN AL-QURAN (KTQ)

KTQ #1

Isim sifat (kata sifat) ialah Isim yang terjemahannya menggunakan “yang”, menerangkan perkataan (Isim) sebelumnya. Apabila berbilang Isim Sifat, dua atau lebih, hendaklah ditambahkan “lagi” pada yang terakhir, seperti (الرَّحْمنِ الرَّحِيم) susunannya menjadi  “yang pemurah LAGI penyayang.” Ia termasuk isim yang mengikut perkataan sebelumya dari segi baris, jantina, takrīf (ada ٱل ) dan tankīr (tiada ٱل ), mufrad (singular) dan jama’ (plural).


#Quran
#Terjemah
#Tafsir

Perhatian: Ini adalah nota rintisan, akan diperbaiki dari masa ke masa, insya Allah.

Isnin, 11 Disember 2017

Mari kita belajar terjemah al-Quran: 001 -- KALIMAH atau bacaan isti’adzah

السَّلامُ عَلَيْكُم وَرَحْمَةُ اَللهِ وَبَرَكاتُهُ

بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ‏


إن الحمد لله نحمده ونستعينه ونستغفره، ونعوذ بالله من شرور أنفسنا، ومن سيئآت أعمالنا، من يهده الله فلا مضل له، ومن يضلل فلا هادي له، وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأشهد أن محمداً عبده ورسوله، صلى الله عليه وعلى آله وصحبه ومن تبعهم بإحسان إلى يوم الدين

Nota bahasa Arab al-Quran ini merupakan nota peribadi saya untuk mengulangkaji; sebarang kesilapan mohon tunjuk ajar tuan-tuan. Terima kasih.

——————————
أَعُوْذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِِْ
——————————
Aku berlindung dengan Allah daripada syaitan yang terkutuk.

KALIMAH atau bacaan isti’adzah – أَعُوْذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِِْ—tidak ada dalam Al-Quran. Tiada ayat khusus dalam Al-Quran yang mengandungi ayat atau ucapan isti’adzah,

Didalam kitab tafsir  Al-Qurtubi, dijelaskan para ulama sepakat, susunan kalimh isti’adzah bukan nas Al-Quran, tetapi hanyalah pelaksanaan dari perintah Alquran tentang keharusan kita berlindung kepada Allah (isti’adzah).

Firman Allah SWT:
فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
Apabila kamu membaca AlQuran, hendaklah kamu meminta perlindungan kepada Allah dari syaithan yang direjam (QS. An-Nahl [16]: 98).

Makna lafziyah

أَعُوْذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ

[أَعُوذ] = aku berlindung
[بِ] = dengan
[الله] = Allah
[مِنْ] = daripada
[الشَيطاَن] = syaitan
[الرَجِيْم] = yang direjam (terkutuk)

Analisis Komponen Kata

[أَعُوذ] : Katakerja kalakini/kaladepan (Fi'il Mudhori')
[بِ] = Partikel/katasendi (haraf jar  جر) berfungsi mengkasrahkan isim selepasnya.
[الله] = Lafaz Jalalah katanama (Isim)
[مِنْ] = Partikel/katatugas (haraf jar)
[الشَيطاَن] = katanama (Isim). Tanda-tandanya ialah (1) ada alif dan lam, (2) kasrah di akhir kata, (3) menerima huruf jar sebelumnya.
[الرَجِيْم] = katanama (Isim) atau kata sifat, gunakan "yang" dalam terjemahannya: yang direjam. Tanda-tandanya ialah (1) ada alif dan lam, (2) kasrah di akhir kata.

Keterangan

  • Isim (katanama) adalah kata yang menunjukkan makna pada dirinya sendiri sebagai tanda bagi manusia, haiwan, benda atau makna yang abstrak sama ada dalam bentuk mufrad (tunggal), muthannā (duaan) mahupun jamak. Kata nama dalam bahasa Arab tidak terikat dengan maksud masa, sama ada mādhi (masa lampau), mudhāri’ (sekarang) atau mustaqbal (masa akan datang). Contoh isim: مُعَلِّمٌ (guru), كِتَابٌ (buku), حِصان (kuda), شَجَرَةٌ (pokok) dan sebagainya.
  • Tanda-tanda Isim ialah menerima huruf jar: Isim menerima hukum jar sama ada disebabkan huruf jar ataupun idhāfah (katamajmuk), seperti: (على الشجرةِ – غُصْنُ الشَّجَرَةِ). Antara tanda isim adalah ia boleh disandarkan kepada isim yang lain, contohnya : بَيتُ الإستاذِ yang bermaksud: Rumah ustaz. Maka بَيتُ dalam frasa ini adalah isim kerana ia boleh disandarkan kepada isim yang lain. Fill adan harf tidak boleh disandarkan kepada isim.Fiil mādhi adalah fi'il yang menunjukkan bahawa sesuatu perbuatan itu berlaku sebelum masa penutur mengucapkannnya (telah berlaku). Contohnya : قرأ (Dia telah membaca) جَلَسَ (Dia telah duduk) أَحْضَرَ (Dia telah membawa).
  • Fi'il adalah kata kerja. Kata kerja dalam bahasa Arab mengandungi unsur masa iaitu masa lalu, sedang dan akan datang.
  • Fiil mādhi (فعل ماض) adalah fi'il yang menunjukkan bahawa sesuatu perbuatan itu berlaku sebelum masa penutur mengucapkannnya (telah berlaku). Contohnya : قرأ (Dia telah membaca) جَلَسَ (Dia telah duduk) أَحْضَرَ (Dia telah membawa).
  • Fi'il mudhāri’ (فعل مضارع) adalah fi'il yang menunjukkan bahawa sesuatu perbuatan itu berlaku pada masa penutur sedang mengucapkannya (sedang berlaku). Contohnya: يَقْرَأُ (Dia sedang membaca) يَجْلِسُ (Dia sedang duduk) يُحْضِرُ (Dia sedang membawa).
  • Fi'il amr (فعل أمر) adalah fi'il yang digunakan untuk meminta supaya sesuatu perbuatan berlaku selepas masa seseorang penutur mengucapkannya (kata perintah), seperti: اقْرَأْ (Bacalah) اجْلِسْ (Duduklah) أَحْضِرْ (Bawa).
  • Haraf (الحرف) adalah partikel iaitu yang mengandungi makna bukan pada dirinya, tetapi bergantung kepada komponen kata lain iaitu isim dan fi'il. Haraf tidak mempunyai tanda yang spesifik. Oleh itu dikatakan juga, tanda haraf adalah ia tidak menerima apa-apa pun tanda isim dan fi'il.
  • Haraf jar adalah partikel (katasendi) yang berfungsi mengubah baris isim yang berada selepasnya menjadi majrur. Huruf jar adalah seperti berikut: من dari, daripada, kerana. إلى ke, kepada عن daripada, tentang. على di atas. في di, di dalam, pada. رُبَّ betapa ramai, kadang-kadang. الباء dengan, disebabkan, kata sumpah. الكاف seperti, umpama. الام untuk, kerana. و Kata sumpah التَاء Kata sumpah. الباء Kata sumpah. حتى sehingga حاشا kecuali خلا kecuali عدا kecuali مُذْ sejak, semenjak. منذُ sejak, semenjak.
KTQ #1

Banyak kata sifat dalam al-Quran. Isim sifat (kata sifat) ialah Isim yang terjemahannya menggunakan “yang”, menerangkan perkataan (Isim) sebelumnya. Apabila berbilang Isim Sifat, dua atau lebih, hendaklah ditambahkan “lagi” pada yang terakhir, seperti (الرَّحْمنِ الرَّحِيم) susunannya menjadi  “yang pemurah LAGI penyayang.”



Rujukan

Datuk Tombak Alam, Sei. H, Metode Menerjemahkan al-Quran 100 Kali Pandai. (1992). Cetakan Kedua. Jakarta: PT Rineka Cipta.

Ishak Mohd. Rejab, Prof. Madya Dr. Kursus Bahasa Arab. (1987).Buku 1 Cetakan Kedua. Kuala Lumpur: Yayasan Dakwah Islamiah Malaysia.

Quranic Arabic Corpus. http://corpus.quran.com. Dicapai pada 14 Disember
2017.

Quran Irab. http://quranirab.com.  Dicapai pada 14 Disember
2017.

#Quran
#Terjemah
#Tafsir

Perhatian: Ini adalah nota rintisan, akan diperbaiki dari masa ke masa, insya Allah.